

/ story
“宵の街で、君は目を覚ました”。
物語を飾る第一節はその一言から始まる。
時計の針が11を差した夜、不眠に悩む“主人公”は、静かで冷たい宵の街へと赴いた。
‘In the nightfall town, you awoke.’
The opening line that adorns the story begins with just that.
On a night when the clock’s hands pointed to eleven, the sleepless ‘Protagonist’ set forth into the quiet, chill streets of nightfall.
───
・ウルム / Urum
( JP )
不眠症を抱えるアモン角の少年。“主人公”。
心優しい模範生であり、目立った個性はあまり無い。( EN )
A boy with the horns of Amon who suffers from insomnia—“the protagonist.”
A kind-hearted model student, he has few distinguishing traits.
【月夜に堕とされた子羊は、脈打つ基盤へとその刃を向ける。
引き摺り出した旭日と共に、救済へと歩み出す】
【The lamb cast down on a moonlit night directs its blade toward the throbbing foundation.
Together with the drawn rising sun, it steps forward toward salvation.】
・アメ / Ame
( JP )
“主人公”の妹。冷静沈着で聡明だが、時には好奇心を優先する。
“アメ”は一種の通り名である。( EN )
The protagonist’s younger sister. Calm and intelligent, she sometimes lets her curiosity take precedence.
‘Ame’ serves as a sort of nickname.
【少量は薬、多量は大毒。旭日の狂気を宿した瞳の奥、崩れ落ちた貴方を抱き留めるように】
【A small dose is medicine, a large one a deadly poison.
Within eyes harboring the madness of the rising sun, as if to hold you from crumbling.】
・ノア / Noah
( JP )
教会で神父を務める、清く美しい少年。
多くの人間から支持を集める傍ら、主人公とは友人でありたいと願っている。( EN )
A pure and beautiful boy who serves as a priest at the church.
Admired by many, yet he simply wishes to be a friend to the protagonist.
【蒼き少年が成し遂げた唯一の救済は、偽りと共に】
【The only salvation the 「 boy ever achieved
came hand in hand with a lie.】
・クロニカ / Chronica
( JP )
正しく茶会の舞台、図書館の管理人。
総てを知る賢者として畏怖される傍ら、怠惰で自堕落的な性格を非難される事も。( EN )
The very stage of the tea gatherings, the master of the library.
Feared as a sage who knows all, yet often reproached for his lazy and self-indulgent nature.
【色の無い部屋、触れることの無い灯り、灰と化す知識。嗚呼、次の生は人間として】
【A colorless room, a light that cannot be touched, knowledge reduced to ash.
Ah… may my next life be as a human.】
・アヴーグル / Aveugle
( JP )
ブティック“ヴェートマン”の店主を務める小柄な女性。
茶会の常連であり、図書館の主人とは親しい関係にある。( EN )
A petite woman who runs the boutique “Vetements.”
A regular at the tea gatherings, she is also on close terms with the master of the library.
【クオリアの在処を問う彼女へと、棘を殺いだ桃色の恋慕と愛情を】
【To her, who questions the dwelling of qualia,
I offer a pink affection and love, softened of its thorns.】
・クローマ / Chroma
( JP )
太陽を描く虚言癖の画家。嘗ての面影は失った。
妹である“アリシャ”を強く愛し、大切に想っている。( EN )
A painter with a penchant for depicting the sun, prone to falsehoods.
She has lost all traces of his former self.
She loves his younger sister, “Alitheia,” deeply and cherishes her.
【頭蓋へ撃ち込む白銀の祈り。偽りの偶像の其の先へ】
【A silver prayer fired into the skull.
Beyond that false idol.】
・アリシャ / Alitheia
( JP )
探偵事務所を営む生真面目な少女。
面影を無くした姉へと、静かな不安と後悔を募らせている。( EN )
A diligent girl who runs a detective agency.
She harbors quiet anxiety and regret toward her sister, whose former self has been lost.
【満月の下、真実の語り手は未熟な少女の形をしていた】
【Beneath the full moon, the speaker of truth took the form of an inexperienced girl.】
・ラディア / Ladia
( JP )
神父であり自身の弟であるノアを強く慕う従者。
信仰の名の下、自身の片目と共に、その人生を捧げる事を誓った。
( EN )
A devoted attendant who holds deep affection for Noah, a priest and his own younger brother.
In the name of faith, he has vowed to dedicate his life—along with his own eye.
【過ちを歩んだ軌跡には、蒼き血が流れている。我が身の顛末は、貴方を想う狂信と共に】【Along the path of my mistakes flows azure blood.
The fate of my own being is entwined with a fanaticism born of my devotion to you.】
・イアス / Eas
( JP )
“主人公”の良き親友。魔法を容易に扱う天才の一人。
元気溌剌だが現実思考、人の良い主人公には少々手を焼いている。( EN )
The protagonist’s good friend and one of the geniuses who wields magic with ease.
Cheerful and energetic yet practical, they find the well-meaning protagonist a bit trying at times.
【朽火の名の下、焔は確かに此の身を焼いた】
【Under the name of The Blighted Ember, the fire indeed consumed this body.】
・レティ / Reti
( JP )
医者の家系に産み落とされた片割れ。
知識を以てして凶悪事件を引き起こした。現在は図書館の監視下に置かれている。( EN )
One of a pair, born into a family of doctors.
Armed with knowledge, he committed a heinous crime. He is now kept under the supervision of the library.
【罪禍の鉄槌が此の身を討つまで。紅血と共に、死した貴女を愛し続けよう】
【Until the hammer of sin strikes down this body,
I will go on loving you—dead as you are—together with my crimson blood.】
・リティ / Lity
( JP )
医者の家系に産み落とされた片割れ。
嘗ては魔法を以てして忌避された幼き少女。現在は図書館の監視下に置かれている。( EN )
One of a pair, born into a family of doctors.
Once a young girl shunned for her use of magic, she is now kept under the supervision of the library.
【悲藍の死人に言葉は要らない。】
【Words are unnecessary for the dead in Melancholic indigo】
───────